Сегодня поговорим о двух очень распространенных формах “Lei” и “tu”, а также о двух видах обращения, формальном и неформальном. Местоимение Lei, или Lei di cortesia используется в речи и в письме главным образом когда мы обращаемся к незнакомому мужчине или женщине. С его помощью мы выражаем уважение и социальную дистанцию. Lei употребляется в разговоре с начальником, врачом, профессором, чиновником, главой государства и так далее. По правилам грамматики, Lei di cortesia пишется с заглавной буквы. Tu можно сказать в более неформальных ситуациях: с друзьями, близкими знакомыми.
Молодые люди до 30 лет используют tu даже при первой встрече с ровесниками. Взрослые обращаются так к детям и подросткам. Но за пределами этих общих категорий можно встретить ситуации, когда выбор между tu и Lei не так очевиден. Он может зависеть от нашего личного решения, а еще чаще - от того, что мы думаем могло бы понравиться собеседнику. В других случаях собеседник может выразить настойчивое желание перейти на ты, хотя обычно в таких ситуациях мы использовали бы Lei. Например, когда синьор или синьора среднего возраста предпочитают, чтобы к ним относились более неформально - возможно, потому, что они себя чувствуют более молодыми и не хотят, чтобы к ним относились как к старикам. Или же наоборот, собеседник может уклониться от излишнего сближения, предпочтя уважительное Lei.
Тот, кто в состоянии понять, когда стоит использовать то или иное местоимение, производит хорошее впечатление воспитанного человека. Не только потому, что знает язык, но и потому что достаточно умен, чтобы понять, в каких ситуациях использовать разные формы. Если, например, я вижу, что собеседник ведет себя формально и отстраненно, я использую Lei, выражая уважение и понимание того, кто находится передо мной. Если наоборот я использую tu, я создам противоположное впечатление отсутствия понимания и чуткости.
Как “LEI” и “TU” формируются грамматически?
В обоих случаях они используются для обращения к собеседнику. Но если tu не требует никаких изменений фразы, то Lei предполагает использование третьего лица единственного числа вместо второго лица единственного числа.
"Lei" (уважительная форма) → Come sta (Lei)? Bene, grazie! E Lei? – (Как у Вас дела? Спасибо, хорошо, а у Вас?)
"Tu" (неформальное обращение) → Come stai? Bene, grazie! E tu? (Как у тебя дела? Спасибо, хорошо)
Некоторые выражения, которые стоит использовать с “tu” или “Lei”:
- "Tu" (неформальное обращение) → Ti va / Gradisci una granita di limone? (Хочешь лимонную граниту?)
- "Lei" (уважительная форма) → Le va /Gradisce .. una granita di limone? (Не хотите ли лимонной граниты?)
- "Tu" (неформальное обращение) → Ti piacciono i tuoi colleghi di università? (Тебе нравятся твои коллеги по университету?)
- "Lei" (уважительная форма) → Le piacciono i suoi colleghi di università? (Вам нравятся Ваши коллеги по университету?)
- "Tu" (неформальное обращение) → Vieni a cena da noi (Приходи к нам на ужин).
- "Lei" (уважительная форма) → Venga a cena da noi (Приходите к нам на ужин).
- "Tu" (неформальное обращение) → Non venire a cena (Не приходи к нам на ужин).
- "Lei" (уважительная форма) → Non venga a cena (Не приходите к нам на ужин).
И наконец посмотрим, как превратить одну фразу из неформальной в формальную:
- "Tu" (неформальное обращение) → Ma che fine hai fatto? E' da molto che non ti vedo (Ну и куда ты подевался? Я давно тебя не вижу!)
- "Lei" (уважительная форма) → E' da molto tempo che non la vedo... (Давно я Вас не видел).
- "Tu" (неформальное обращение) → Chi non muore, si rivede ..! (Кто не умирает, встречается вновь! / Сколько лет, сколько зим!)
- "Lei" (уважительная форма) → Felice di rivederla dopo tanto tempo..! (Рад встретить Вас после долгого перерыва!)
- "Tu" (неформальное обращение) → Che ti prende? (Что тебя не устраивает?)
- "Lei" (уважительная форма) → Che le prende? Или еще вежливее: C’è qualcosa che non va, che non le garba? (Что вас не устраивает?)
- "Tu" (неформальное обращение) → Come te la passi? (Ну, как жизнь?)
- "Lei" (уважительная форма) → Come le vanno le cose, gli affari, etc. ? (Как дела?)
- "Tu" (неформальное обращение) → Mettiti pure comodo... (Располагайся).
- "Lei" (уважительная форма) → Si metta pure comodo , или Si metta pure a suo agio.. (Располагайтесь).